Velkommen, Gæst
Brugernavn: Adgangskode: Husk mig

EMNE: Dokumenter ved familiesammeføring

Dokumenter ved familiesammeføring 4 år 2 måneder siden #998

  • Karl
  • Karl's profilbillede
  • IKKE ONLINE
  • Junior bruger
  • Indlæg: 38
  • Modtagne Tak: 4
  • Karma: 0
Hej

Min ukrainske kæreste og jeg er kommet så langt i forløbet at vi er ved at overveje en fælles fremtid og i den forbindelse dukker der en del spørgsmål op omkring familisammenføring.

Min kæreste er skilt fra sin ukrainske ex-mand, hun er uddanet ingeiør. Hun har en voksen datter der bor uden for Ukraine med egen familie.

Vores plan er at blive gift til sommmer.


Mit spørgsmål er følgende.

Hvilke dokumenter skal der bruges ved en familiesammenføring og hvilken oversættelse/godkendelse skal hendes dokumenter have.

Hvis der er noget jeg har overset er i velkommmen til at oplyse mig.
Administratoren har deaktiveret offentlig skriveadgang.

Dokumenter ved familiesammeføring 4 år 2 måneder siden #999

  • chefen
  • chefen's profilbillede
  • IKKE ONLINE
  • Guld bruger
  • Married IN HARMONY WITH UKRAINAN WOMAN FOR 20 YEAR
  • Indlæg: 166
  • Modtagne Tak: 20
  • Karma: 0
Hej Karl

Her har i 2 fremragende tolke Russisk/Ukrainsk/Dansk
begge kan anbefales
Men husk altid Apostille stempel på jeres dokumenter der skal oversættes

IVAN NESTER NIELSEN (Statsautoriseret)

2100 København Ø

Mobil: 22964469
Hjem: 35263990
E-mail: Denne email adresse bliver beskyttet mod spambots. Du skal have JavaScript aktiveret for at vise den.
Sprog:
russisk
ukrainsk
www.tolkeforeningen.dk/find_en_tolk/tolk...lsen,ivannester.html




Oksana Chereshenko (Priser er rimelige og kan klart anbefales da jeg selv bruger hende)
Timianstien 3
DK-2770 Kastrup
Denmark
Mobile +45 29 66 15 21
E-mail Denne email adresse bliver beskyttet mod spambots. Du skal have JavaScript aktiveret for at vise den.
rus-tolk.dk/writetrans2.html

Uddannelsen kan for at sige det ganske kort ikke bruges til en dyt men alligevel kan den gøre noget lettere (jeg kender både læger og sygeplejersker som nåtte begynde helt forfra dog med lidt merrit (jeg anbefaler at tage en fuld udd uden merrit)
Alle børn under 18 år skal med i behandlingen af FS så disse doku skal også oversættes til min Engelsk med notar)

Så skilsmisse dokument oversat med notar,
ny vielses attest (hvis ikke gift i DK så oversat med notar)
sørg for at få alle hendes udd doku vuderet her i DK
Angående datteren er det lidt kildent, er hun over 18 så nævn hende ikke og omvendt under 18 skal attester på at mor har forældremyndighed (self oversat med notar)
Der er vist lidt flere ting som lige er smuttet da meget også er komune relateret så tag en snak med den lokale kommune og fyr løs med dine spørgsmål så i får alt på plads..
Skal så lige tilføjes er man på kontanthjælp så drop dette for så vil FS her i DK blive en by i Rusland og så er Svensker modellen vist meer sandsynlig.. (der er dog vist også ændret en del der)
Jeg er helt sikker andre kan bidrage med lidt mere end jeg så håber dette kan bruges bare en lille smule :) held og lykke...
WHO SMILE WHO? I SMILE LAST :)
CLICK MY LINK AND JOIN MY PAGE AND HIT THE LIKE BUTTON :)

www.facebook.com/pages/DanskUkrainskRuss...orum/546846651993747
Administratoren har deaktiveret offentlig skriveadgang.

Dokumenter ved familiesammeføring 4 år 2 måneder siden #1000

  • Karl
  • Karl's profilbillede
  • IKKE ONLINE
  • Junior bruger
  • Indlæg: 38
  • Modtagne Tak: 4
  • Karma: 0
Datteren er over 18 og er ikke aktuel.

Er en ukrainsk notar oversættelse okay?
Hvad er Apostille?
Administratoren har deaktiveret offentlig skriveadgang.

Dokumenter ved familiesammeføring 4 år 2 måneder siden #1001

  • chefen
  • chefen's profilbillede
  • IKKE ONLINE
  • Guld bruger
  • Married IN HARMONY WITH UKRAINAN WOMAN FOR 20 YEAR
  • Indlæg: 166
  • Modtagne Tak: 20
  • Karma: 0
um.dk/da/eksportraadet/kontakt/hotline/spoergsmaal-svar/


14. Hvad betyder Apostille / Legalisering, og hvordan bliver danske dokumenter gyldige i udlandet?


Når et dansk dokument skal bruges i udlandet, skal det ofte legaliseres for at være gyldigt. En legalisering er en bekræftelse af underskriften på dokumentet og rekvireres i Udenrigsministeriet. Kun originaler eller dokumenter med original underskrift kan legaliseres.

Siden 1. januar 2007 har det som hovedregel været nok med en enkelt legalisering af et dokument, også kaldet Apostille, hos Udenrigsministeriet. Det er for eksempel ikke længere nødvendigt at få en borgerlig vielsesattest legaliseret af Indenrigsministeriet eller et eksamensbevis legaliseret af Undervisningsministeriet, før det legaliseres i Udenrigsministeriet. Nogle dokumenter (f.eks. fuldmagter, kontrakter, erklæringer og invitationer), som er udstedt og underskrevet af privatpersoner eller private firmaer, kræver dog stadig flere legaliseringer.


Alle dokumenter skal have apostile (legaliseres)
Vi fik vores stemplet efter oversættelsen inde på UM (Christianshavn KBH)
WHO SMILE WHO? I SMILE LAST :)
CLICK MY LINK AND JOIN MY PAGE AND HIT THE LIKE BUTTON :)

www.facebook.com/pages/DanskUkrainskRuss...orum/546846651993747
Administratoren har deaktiveret offentlig skriveadgang.
Tid til at oprette siden: 0.121 sekunder

Авторизованный переводчик - Ludmilla Smirnoff - Statsautoriseret translatør og tolk - Ludmilla.Smirnoff@gmail.com - 22 64 95 25

Network Media Hjemmeside fra
Network Media
Websitet anvender cookies til at huske dine indstillinger, statistik og at målrette annoncer. Når du besøger vores hjemmeside, accepterer du automatisk vores brug af Cookies.